『戦国策』
戦大勝者、其士多死、而兵益弱。
守而不可抜者、其百姓罷、而城郭露。
戦いて大いに勝つ者は、其の士多く死して、兵益々弱し。
守って抜く可(べ)からざる者は、其の百姓(ひゃくせい)罷(つか)れて、城郭露(あらわ)る。
【訳文】戦いに大勝利を得た国は、多くの兵士を死なせて軍事力はますます低下する。城を守って守り抜いて陥落しなかった国では、民衆は疲れ果て城郭は丸裸の状態である。
戦国時代、蘇子(そし)が斉の閔王(びんおう)に説いた好戦主義を戒めた言葉である。
戦いには犠牲と莫大な軍費を必要とするが、戦いに勝てば周りからは賞賛され、自分でも得意満面。戦うことでこちらが失ったものには気づかないものだ。
孫子も次のようにいう。
孫子曰く、およそ用兵の法は、馳車千駟(ちしゃせんし)、革車千乗(かくしゃせんじょう)、帯甲十万、 千里にして糧を饋(おく)らんとすれば、すなわち内外の費、賓客の用、膠漆(こうしつ)の材、車甲の奉は、日に千金を費やして、然る後に十万の師挙がる。 その戦いを用うるや、勝つに久しければすなわち兵を頓れしめ鋭を挫き、城を攻むればすなわち力屈き、久しく師を暴さばすなわち国用足らず。(『孫子』作戦)
(孫子は言う、およそ軍を動かす法は、軽兵車千台、重戦車千台、歩兵十万人で、千里もの遠方へ食糧を運ばなければならないとき、その出費は、外交使節の接待費用、膠や漆など材料費、車両や武器の諸経費は、日ごとに千金もの莫大な費用がかかり、そうした準備の後でやっと十万の軍が動けるようになる。こうした軍が戦うとき、敵に勝利するまで長期戦をすることになれば、軍を疲労させ鋭気をくじく結果になり、また敵の城を包囲すれば、戦力を使い尽くしてしまい、またただ行軍や野営を繰り返して長期にわたり軍を国外におき続けるならば、国家経済は窮乏してしまう。)
戦っている者は戦いに夢中になり、こうした当たり前の道理が見えなくなるものである。戦いはこちらに利益を得るのが目的のはずだが、戦っているうちに勝つこと、それも完全な勝利を目指して勝つことだけが目的になってしまう。これでは戦いに勝っても、勝ち取ったのは戦争で疲弊しきった国民や国土、こちらはというと戦いで国力を消耗し尽くして、結果として開戦前よりも貧しくなったということにもなりかねない。
しかるべき時期に和睦して、たんまりと賠償金をせしめた方が所期の目的は達せられたはずである。
戦いは引き際が難しいとよく言われるが、冷静に情勢を見極め、完全な勝利ではなくとも、もっとも利益が得られる時期に引くことのできる冷静さを忘れてはいけないのだろう。
戦いの目的をはき違えないようにしなければならない。

▲トップへ戻る
〔筆者〕
江口尚純氏のプロフィール
昭和37年(1962)生まれ。
早稲田大学大学院(東洋哲学)修了。中国古典学を専門とする。
現在、静岡大学教授。主な著書に『研究資料漢文学8歴史Ⅱ』(明治書院)、『中国歴史紀行/隋・唐』(学研)、
『新明解 四字熟語辞典』(校閲・三省堂)、『ことわざの大常識』(ポプラ社)などがある。
